Szeretők a kínai korrupció ellen

2012 novemberében kulcsfontosságú elhatározásra jutott a Kínai Kommunista Párt (KKP) 18. kongresszusa [en]: harcolni kell a korrupció ellen. Az elmúlt hetekben két korrupciós ügyet lepleztek le Kínában, de nem a KKP Fegyelmi Ellenőrzési Bizottsága derített fényt ezekre, hanem a korrupt tisztviselők szeretői, második feleségei álltak elő velük.

Két szexbotrány a közelmúltból

Az első ügyben a chongqingi kormányzat egyik tisztviselője, Lei Zhengfu volt érintett. Őt november 23-án rúgták ki, miután megerősítést nyert, hogy ő szerepel a szeretője által felvett szexvideón, melyet egy pekingi mikroblogger, Ji Xuguang [zh](紀許光) osztott meg.

A második esetben egy heilongjiangi KKP párttag és közszolga, Sun Dejiang (孫德江) volt érintett [zh]. Őt egy újságíró, Wang Dechun (王德春) leplezte le, akit a férfi hatalmával visszaélve kényszerített szexuális szolgáltatásokra.

Wang uploaded her press card in Weibo to prove that she is determined to expose the corruption case with her real identity.

Wang még a sajtóigazolványának fotóját is megosztotta a Weibón, hogy bizonyítsa, valódi nevét vállalva kíván harcolni a korrupció ellen.

A tény, hogy rengeteg korrupciós ügyet a szeretők szexvideói és a „hús-vér emberek után kutató netezők” [en, a kifejezés arra utal, hogy a felhasználók tömegesen fésülik át az internetet, hogy valamilyen célból azonosítsanak egy személyt – a ford.] lepleztek le, felpörgette a véleménycserét a kínai interneten.

Sokan méltatták a nők kiállását a korrupció ellen, míg mások a KKP-t és a kormányt [az Államtanácsot – a ford.] kritizálták amiatt, hogy nem veszi fel a kesztyűt a korrupció elleni harcban.

A szeretők és a korrupció

Feng Qingyang blogger, közéleti kommentátor nemrégiben megjelent posztjában [zh] a jelenség hátteréről ír:

不得不承认,这些年来二奶成了腐败分子的“克星”。到目前为止,由二奶牵出的贪官可以说是无计其数或者说是99%的贪官都有二奶。数据表明,在广州、深圳、珠海公布的官员贪污受贿案件中,包养“二奶”的甚至几乎达到了100%。这让人们看出,在中国官场,已经活跃着一支浩浩荡荡的队伍,情妇,已经形成了一支反腐“义勇军”。

El kell ismernünk, hogy az utóbbi években a második feleségek váltak a korrupt tisztviselők elleni halálos fegyverré. Mostanára rengeteg korrupciós ügyet lepleztek le ők. Vagy azt is mondhatjuk, hogy a korrupt tisztviselők 99 százalékának van ágyasfelesége. A statisztikák szerint a guangzhou-i, shenzheni, zhuhai korrupciós ügyekben érintettek száz százalékának volt. Tehát a szeretők és második feleségek serege óriási lehetőséget jelent a korrupció elleni harcban.

二奶能反腐,关键在于腐败官员的罪恶行径,了解最深、摸得最透的莫过于情妇、二奶。一旦反目成仇,撕咬起来,一定是句句不空,口口致命,一句一个事实,一口一个铁证,想赖都赖不掉。这也充分印证了“堡垒往往是从内部攻破的”这一真理。

Annak, hogy a korrupcióellenes harcban a második feleségeknek ekkora hatalma van, az az oka, hogy ők már látták és megértették a bűnt. Amint a kapcsolatuk a tisztviselőkkel rossz véget ér, már konkrét bizonyítékokkal rendelkeznek a tisztviselő korruptságáról. A helyzet olyan, mint az ókori Trójában volt, a belső támadás a legalkalmasabb arra, hogy bevegyük a várat.

如今养情人包二奶已成为时尚和贪官最大的爱好。“一个情人没有是废物,两三个情人是人物,五六个情人是动物”。老百姓以生动简练的语言,这样形象地描述他们的生活状态:“早上围着轮子转(下乡),中午围着盘子转(接待),下午围着桌子转(麻将),晚上围着裙子转(跳舞)”。“吸烟基本靠送,喝酒基本靠贡,工资基本不动(奖金就够了),老婆基本不用(二奶专门伺候)”。“官场男人三大喜事:升官、发财、死老婆”。个中奥妙,人尽皆知。

A szeretők és ágyasfeleségek tartása a korrupt tisztviselők szokása és divatja lett. „Csak a lúzereknek nincsen szeretője, a kulcsembereknek 2-3 van, az állatoknak pedig 5-6.” Az átlagemberek a következő módokon írják le a korrupt tisztviselők életvitelét: „Reggel a kormánynál (irány a külvárosba dolgozni), délben a tányérját pakolja tele (a fogadásokon), délután az asztal fölé görnyed (mahdzsongozik), éjjel a szoknyákkal van elfoglalva (a mulatságokon).” „A cigaretta ajándék, a bor elismerés, a fizetés nem fogy el (a bónuszból futja a napi betevőre), a feleségre nincs szükség (hiszen van szerető).”„A kormányzati tisztviselők három boldog pillanata: előléptetés, nem várt jövedelem, halott feleség.” Mindenki tudja, hogy miről szólnak ezek a viccek.

Sok mikroblogger osztja Feng véleményét, egy „Csalódott asztali lámpa” [zh] néven író felhasználó szerint:

失望的台灯:有的是自己老婆举报,有的是情人举报。二奶反腐,情人反腐,几乎成为了监督权力的另外一种格外有趣的,有力的模式。

Egyeseket az ágyasfeleségük, másokat a szeretőjük buktat le. Az ágyasfeleségeken és szeretőkön keresztül folytatott korrupció elleni harc a hatóságok felügyeletének nagyon hathatós és érdekes modellje lett.

De mi van a női méltósággal?

Másfelől Wang Pang [zh], egy kínai véleményújságíró felhívta a figyelmet arra, hogy a korrupció ellen küzdő szeretőkről szóló vita még inkább áldozati szerepbe kényszeríti azokat a nőket, akiket már szexuálisan kizsákmányoltak a korrupt tisztviselők:

评论员王攀:把女人逼成二奶,把二奶逼成尖兵。做官员的情妇,女人失去一次做人的尊严;二奶反腐,女人又失去一次做人的尊严。假如官员财产公开,官员不会找二奶,反腐也不用靠二奶,女人就不必两次失去做人的尊严。难道官员财产公开比牺牲人的尊严还重要吗?让人民过上有尊严的生活,不妨从官员财产公开做起。

Ezeket a nőket először ágyasfeleség szerepbe kényszerítették, most meg ők a lettek a gyalogsági ezred. Már elvesztették a méltóságukat, amikor szeretők lettek, és most újra el kell veszteniük. Ha minden kormányzati tisztviselő közzétenné, hogy milyen ingatlanokkal és mekkora vagyonnal rendelkezik, akkor nem lenne esély arra, hogy ágyasfeleség szerepbe kényszerítsenek nőket, és nekünk sem kellene a második feleségekre támaszkodnunk a korrupció elleni harcban. Nem kellene a méltóságuktól kétszer megfosztani a nőket. Van fontosabb az emberi méltóságnál? Ha azt akarjuk, hogy az emberek méltóságban élhessenek, akkor a kormányzati tisztviselőknek közzé kell tenniük, hogy milyen vagyonnal rendelkeznek, hogy a nyilvánosság ellenőrzés alatt tarthassa őket.

Egy „Nagy testvért keresem” néven író felhasználó emellett arra panaszkodott [zh], hogy a KKP nem tesz eleget a korrupció elleni harcért:

有事找大哥V:继小偷反腐、日记反腐、二奶反腐、妓女反腐、微博反腐、建筑商反腐,就是不见有关部门反腐!

Már a korrupció ellen harcol a tolvaj, a napló, a második feleség, a prostituált, a Weibo, az építési cégek… De a [KKP] megfelelő részlegének korrupció elleni harcára még várhatunk.

Indítsd el a beszélgetést!

Szerzők, kérünk, hogy bejelentkezés »

Szabályok

  • A hozzászólásokat moderáljuk. Ne küldd el a hozzászólásodat egynél többször, mert azt hiheti a gép, hogy spam.
  • Tiszteld a többi kommentelőt. A gyűlöletbeszédet, obszcenitást és személyes sértéseket tartalmazó hozzászólásokat nem publikáljuk.