Látod ott fenn azt a sok nyelvet? A Global Voices történeteit ezekre a nyelvekre fordítjuk le, hogy mások számára is elérhetővé tegyük a civil média híreit a világon.

Kínára is lesújt a felhőkarcoló-átok?

Kína a felhőkarcolók számát tekintve várhatóan túl fogja szárnyalni az Egyesült Államokat. Egy kínai kutatószervezet, a MotianCity [zh/en] adatai szerint Kínában jelen pillanatban 470 felhőkarcoló áll, 332 épül és további 516 van tervezési fázisban. 2022-re a Kínában található felhőkarcolók száma el fogja érni az 1318-at, szemben az Egyesült Államok 563-jával.

Ráadásul addigra a világ jelenlegi legmagasabb épületét, mely 828 méter magas és Dubajban található, le fogja körözni egy 838 méteres toronyház Changsha városában. A felhőkarcolók felhúzására szánt beruházások összege több mint 1700 milliárd jüant fog kitenni. Ugyanakkor miközben számos kínai polgár az építkezések terén elért fejlődést ünnepli, akadnak, akik komolyan aggódnak a „felhőkarcoló-átoknak” nevezett jelenség miatt.

Az Andrew Lawrence által 1999 januárjában közölt Skyscraper Index [en] szerint a világ legmagasabb épületei sokszor a gazdaság kifulladásának előestéjén épülnek fel. Vagyis a felhőkarcolók építésébe való beruházás akkor tetőzik, amikor a gazdaság hamarosan recesszióba fordul.

Shanghai Putong's skyline in 2009. Photo by Remko Tanis (CC: BY-NC-SA)

Sanghaj Putong városrészének felhőkarcolói 2009-ben. Remko Tanis fotója. (CC: BY-NC-SA)

Az alább kiemelt hozzászólások a Southern Metropolisnak [zh] a felhőkarcolókról szóló írását vitatják meg a Sina Weibón [zh]:

热狗方包:这个是不可能实现的,因为10年后中国的经济已深陷泥潭而不拔。

热狗方包: Nem hiszem, hogy ezt [hogy mi legyünk a világon a „legmagasabbak"] el lehet érni. Tíz év múlva a kínai gazdaság a földbe fog állni.

美容瘦身研究会:这个不仅是浮夸风。如果不进行政治改革,将玩完。出口倒了,消费起不来,因为贫富严重不均,政府投资越多,腐败越多,效率越低。当年苏联垮掉,因为投资已占鸡的屁70%以上。

美容瘦身研究会:Ez nem csupán a hivalkodás kultúrájáról szól. Ha nem kerül sor politikai reformra, az ország kudarcra van ítélve. Amikor az export összeomlik, a belső fogyasztás zsugorodik, a gazdagok és a szegények közötti szakadék pedig tovább szélesedik, a még több állami beruházás még nagyobb hiányhoz és még súlyosabb korrupcióhoz vezet. Amikor a Szovjetunió megbukott, a kormányzati beruházások a GDP 70 százalékát tették ki.

你的六等星:1.7万亿投入到教育医疗基础设施社会保障给中国带来的利益是那些华而不实的大楼所不能比的,政府这都想不到吗?

你的六等星:Ha azt az 1700 milliárdot közoktatásra és közegészségügyre szánnák, annak az előnyei sokkal kézzelfoghatóbbak lennének, mint így, hogy toronyházakat emelnek belőle. Hogyan lehetséges, hogy a kormány mégsem ezt az utat járja?

矿工菅井利羽:神经病,造更多高楼去让恐怖分子开飞机撞吗?中国又不是缺土地,欧美欧洲日本这种早已知道摩天大楼没什么用了、现在也就迪拜中国这种暴发户热衷于这种东西了,呵呵

矿工菅井利羽:Őrültség! Direkt célpontokat állítunk a terroristáknak ezzel a rengeteg felhőkarcolóval, hogy minket támadjanak meg? Az összes fejlett ország Európában és Amerikában, illetve még Japán sem tartja már kívánatosnak a toronyházakat. Csupán az olyan újgazdag országok, mint Dubaj vagy Kína lelkesednek értük hihetetlenül.

D9只耗子:摩天大楼的疯狂建立是经济大萧条的征兆

D9只耗子:A felhőkarcoló-láz a közelgő gazdasági válság előjele.

在田人:城市就像人的肌体,最重要的就是健康。一个城市健康与否,要看功能配套是否完善,看抵御天灾人祸的能力怎么样,看市民的综合素质和文明程度高不高?光是城市表面的奢华亮丽,一场暴雨、或大火、或瘟疫,就足以把她撕裂。比赛建高楼,谁最高兴?市民吗?

在田人:A város olyan, mint az emberi szervezet. Az egészsége a legfontosabb. Hogy egy város egészséges-e, függ a funkcionalitásától, attól, hogy mennyire tud ellenállni a katasztrófáknak, de függ lakói tulajdonságaitól és állampolgári öntudatától is. Egy város hivalkodó képe csupán egy törékeny maszk, melyet egy vihar, egy tűzvész vagy egy járvány nagyon könnyen össze tud zúzni. Kinek jó ez a felhőkarcoló-verseny? Az egyszerű állampolgárokat ez talán majd boldoggá teszi?

裸奔—蜗牛:给几点建议:1,入口处放体重秤一把 2,请气象局严格监控刮风下雨,飞禽动向,以防某只鸟飞行中打瞌睡不小心撞上,造成严重后果。3,看门人,电梯工给双倍工资,因其是高危职业,随时有顶锅、进号子的危险。

裸奔—蜗牛:Csak néhány javaslat: 1. helyezzenek a bejárat elé egy mérőműszert; 2. az időjárást elemző berendezés figyelje a szelet és az esőt, de kövesse nyomon a madarak mozgását is, nehogy valami álmos madár nekiütközzön az épületek falainak és tragédiát okozzon; 3. kétszeres fizetés járna a portásnak és a liftkarbantartó munkásoknak, mivel ezek igen nagy felelősséggel járó munkák és ha katasztrófa történik, minden bizonnyal őket fogják érte elővenni.

飞上蓝天390:建的越高,人民越穷,倒的越快!

飞上蓝天390:Minél magasabbak a felhőkarcolók, annál szegényebbek az emberek, és a tornyok így annál hamarabb dőlnek majd le.

Indítsd el a beszélgetést!

Szerzők, kérünk, hogy bejelentkezés »

Szabályok

  • A hozzászólásokat moderáljuk. Ne küldd el a hozzászólásodat egynél többször, mert azt hiheti a gép, hogy spam.
  • Tiszteld a többi kommentelőt. A gyűlöletbeszédet, obszcenitást és személyes sértéseket tartalmazó hozzászólásokat nem publikáljuk.